A következő címkéjű bejegyzések mutatása: számok. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: számok. Összes bejegyzés megjelenítése

2011. június 23., csütörtök

Let's learn japanese basic


Nem mostanában írtam új bejegyzést, sorry. Még mindig nem tudom igazán, hogy mennyire menjek bele az alapok oktatásába és mennyire ne, hogy van-e rá egyáltalán igény stb. Ha van akár egy ember is aki szeretné, hogy folytassam, akkor szívesen megteszem. Most különösebb dologgal nem is készültem, az eddig tanultakat szeretném összefoglalni a "Let's learn japanese basic" nevű nagyon jó kis videó sorozat+könyv segítségével.
Mivel ezen könyvek beszerzése minden, csak nem olcsó és egyszerű, ezért könnyítés kép kirakok most egy torrent linket, hogy aki szeretné az letölthesse. !DE!, aki megteheti vásárolja meg.
A link: Katt ide

Tehát az első lecke videó anyaga:






Körülbelül azokat a dolgokat veszi át, amiket eddig én is elmagyaráztam. A könyvben találtok gyakorló feladatokat is. Sok sikert hozzá! :)

2011. június 12., vasárnap

Egyéb idővel kapcsolatos kifejezések

Egy pár dologról az előző bejegyzésben nem írtam, így most ezeket bepótolom.
Először tehát a kifejezések/szavak összegyűjtve:
KanjiRomajiJelentés
ji~óra
fun~perc
maeelőtt
goután
午前gozendélelőtt
午後gogodélután
今年kotoshiidén, ez év
去年kyonentavaly
一昨年ototoshi/issakunentavaly előtt
来年rainenjövő év
再来年sarainenjövő év utáni év
今月kongetsue hónap
先月sengetsumúlt hónap
先々月sensengetsumúlt hónap előtti hónap
来月raigetsujövő hónap
再来月saraigetsujövő hónap utáni hónap
今週konshuue hét
先週senshuumúlt hét
先々週sensenshuumúlt hét előtti hét
来週raishuujövő hét
再来週saraishuujövő hét utáni hét
Továbbá:
KanjiRomajiJelentés
今日kyouma
昨日kinoutegnap
一昨日ototoi/sakujitsutegnapelőtt
さきおとといsakiototoitegnapelőtt-előtt
明日ashita/asuholnap
あさってasatteholnapután
しあさってshiasatteholnapután-után
A használatukról annyit, hogy általában az időhatározókat a mondat, vagy mondatrészünk elején használjuk. Pl.: 明日、日本に行きます。 << ashita, nihon ni ikimasu << holnap japánba utazok.
Vagy: 昨日、友達が家に来た。 << kinou, tomodachi ga uchi ni kita. << tegnap átjött hozzánk a barátom.
Vagy: 今は忙しいけど、週末は映画を見に行かない? << jelenleg elfoglalt vagyok, de hétvégén nem megyünk el megnézni egy filmet?

2011. június 4., szombat

Az alapok

Úgy döntöttem írok, egy kis bejegyzést, ami átveszi a nagyon alap nyelvtani dolgokat, hátha valakinek fel kelti az érdeklődését a nyelv iránt.
Akkor kezdjük a számokkal. az alábbi táblázat tartalmazza a japán számokat, 1-10-ig, illetve, egy pár egyéb számot, hogy szemléltetni tudjam velük a két-vagy több jegyű számok képzését.
Az olvasatok teljesen a kiejtés szerint vannak írva. Bizonyára mindenki észrevette, hogy a 4-nek és a 7-nek két fajta olvasata van. Alap esetben ha például telefonszámot, vagy egyéb más számot akarunk megadni / felolvasni, akkor a "jon" és a "nana"-t használjuk. A másik két olvasat, akkor használandó, amikor például hangosan számolunk valamit, felsorolás szerűen, mint pl.: karate edzéseken, hónapok stb... A kétjegyű számok képzése rendkívül egyszerű. Matematikai alapon is fel lehet fogni. Pl.: 15 = 10+5, tehát dzsű + go = dzsűgo. Vagy másik példa: 25 = 2*10+5 tehát nyi*dzsű+go = nyidzsűgo. Minden számot így képzünk, ezért egyszerű megjegyezni. A több jegyű számoknál viszont csak is kizárólag a "jon" és "nana" olvasatokat használjuk. 
Helyes: nyidzsűjon  | Helytelen: nyidzsűshi
És akkor most egy kis nyelvtan. Tanuljunk meg egy egyszerű bemutatkozást (az egyszerűség kedvéért csak hiraganát használok):
はじめまして!わたしXYです。がくせいで、にじゅういっさいです
Romaji átírás: hajimemashite! watashi ha XY desu. Gakusei de, nijuuissai desu.
Örvendek! XY-nak hívnak. 21 éves tanuló vagyok.
Akkor most elemezzük ezt egy kicsit:
  1. Hajimemashite: Örvendek! (ez túl sok magyarázatot nem követel szerintem. )
  2. watashi: személyes névmás > Én (a mondat alanya)
  3. ha (ejtsd: wa): minden könyv kb ennek a partikulának a megtanulásával kezdi. Legtöbb esetben a mondat alanyát jelöli ki, ez esetben a "watashi"-t. De egy-két mondatban nyomatékosító szerepe is lehet. Önálló jelentése nincs.
  4.  Értelem szerűen az XY helyére a nevünk kerül, vagy igazából akármi más főnév. Pl.:ügyvéd, gyerek, felnőtt .. stb.
  5. desu: Ez egy ige, legjobban az angol "is"-jéhez lehet hasonlítani. Jelentése: ~van. De nem létige.
  6. gakusei: főnév, a jelentése: tanuló, diák.
  7. nijuuissai: 21 éves
Bár ezekbe a példamondatokban van még egy igen fontos nyelvtani elem az úgy nevezett "-te alak", de erről most részletesen nem beszélek, ugyanis elég hosszú magyarázat lenne :P
Na, most már mindenki tud számolni és be tud mutatkozni japánul. Olé :)