Egy pár dologról az előző bejegyzésben nem írtam, így most ezeket bepótolom.
Először tehát a kifejezések/szavak összegyűjtve:
| Kanji | Romaji | Jelentés |
| 時 | ji | ~óra |
| 分 | fun | ~perc |
| 前 | mae | előtt |
| 後 | go | után |
| 午前 | gozen | délelőtt |
| 午後 | gogo | délután |
| 今年 | kotoshi | idén, ez év |
| 去年 | kyonen | tavaly |
| 一昨年 | ototoshi/issakunen | tavaly előtt |
| 来年 | rainen | jövő év |
| 再来年 | sarainen | jövő év utáni év |
| 今月 | kongetsu | e hónap |
| 先月 | sengetsu | múlt hónap |
| 先々月 | sensengetsu | múlt hónap előtti hónap |
| 来月 | raigetsu | jövő hónap |
| 再来月 | saraigetsu | jövő hónap utáni hónap |
| 今週 | konshuu | e hét |
| 先週 | senshuu | múlt hét |
| 先々週 | sensenshuu | múlt hét előtti hét |
| 来週 | raishuu | jövő hét |
| 再来週 | saraishuu | jövő hét utáni hét |
| Kanji | Romaji | Jelentés |
| 今日 | kyou | ma |
| 昨日 | kinou | tegnap |
| 一昨日 | ototoi/sakujitsu | tegnapelőtt |
| さきおととい | sakiototoi | tegnapelőtt-előtt |
| 明日 | ashita/asu | holnap |
| あさって | asatte | holnapután |
| しあさって | shiasatte | holnapután-után |
A használatukról annyit, hogy általában az időhatározókat a mondat, vagy mondatrészünk elején használjuk. Pl.: 明日、日本に行きます。 << ashita, nihon ni ikimasu << holnap japánba utazok.
Vagy: 昨日、友達が家に来た。 << kinou, tomodachi ga uchi ni kita. << tegnap átjött hozzánk a barátom.
Vagy: 今は忙しいけど、週末は映画を見に行かない? << jelenleg elfoglalt vagyok, de hétvégén nem megyünk el megnézni egy filmet?
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése